Арсений Тарковски и други руски поети/ В превод на Светлозар Жеков
Издателство: | Нов Златорог |
Брой страници: | 420 |
Година на издаване: | 2007 |
Дата на издаване: | 2007-09-03 |
ISBN: | 9544922199 |
SKU: | 75625050003 |
Размери: | 20x14 |
Тегло: | 482 грама |
Корици: | МЕКИ |
Цена: | 15 лв. |
Светлозар Жеков, роден през 1951 г. в Пловдив, е литературен критик, историк, преводач, журналист и издател. Той завършва българска филология в Софийския университет "Св. Климент Охридски", където по-късно работи като хоноруван асистент по нова българска литература от 1979 до 1982 г. Жеков има опит като редактор и ръководител на редакция "Поезия" в Главна редакция "Култура" на БНР, както и във списание "Пламък" и издателство "Български писател". От 1991 г. управлява собственото си издателство "Перо".
Между 1997 и 1999 г., той заема поста директор на Националния център за книгата към Министерството на културата. Там се стреми да модернизира подходите към представянето на българското книжовно наследство, но след липса на подкрепа подава оставка. Няколко години по-късно обаче получава националната награда Дристо Г. Данов за мултимедийната си работа „Христо Смирненски - новият прочит“, която е част от негов проект за реформиране на книжната политика.
През 2003 г., той публикува литературна анкета с поета Кирил Кадийски – резултат от дългогодишното им сътрудничество (издадена от „Перо“). Анкетата предизвиква голям интерес сред обществеността и литературните среди благодарение на искреността в изказването й (според Мл.Влашки) и се възприема като важен документ за художествения и политически контекст от времето си; след второто издание през 2007 г., тя остава високо оценявана сред специалистите.
Жеков е автор на множество рецензии, портрети на писатели, статии и интервюта, които стават основа за критическата му книга „През двора на времето“ (публикувана през 2007 г.). Освен това активно се занимава с превод на поезия – например през 1982 г., неговите преводи на Арсений Тарковски са публикувани в книгата „В средата на света“. По-късно негови преводи включват произведения на А.С.Пушкин, Е.Баратинский, Ю.Lермонтов и С.Eсенин.
В сборника „Арсений Тарковски и други руски поети“ Жеков обединява най-добрите свои преводи, което свидетелства за високия му стандарт при избора й прави един от водещите български переводчици в областта na poezia.
.
.